АНДРЕЙ
ИВАНОВ,
АЛЕКСАНДР ВОРОНЦОВ
— Как вы попали
на корейскую войну?
— В 1950 году я служил командиром звена на
аэродроме в подмосковной Кубинке. Во время
первомайского военного парада мы показали над
Красной площадью наш новый истребитель МиГ-15. А в
октябре к нам в Кубинку приехал заместитель
командующего ВВС Московского округа.
“Американская авиация бомбит Северную Корею,
стирает с лица земли целые города, сжигает
напалмом деревни,— сказал он.— Правительство
разрешило выезд в Корею летчиков-добровольцев с
самолетами. Кто желает?”
Захотели все. Но отобрали в основном
тех, кто воевал в Великую Отечественную.
Наши МиГ-15 разобрали, погрузили в
товарные вагоны, и через семь дней |
мы
добрались до Маньчжурии. Здесь по ночам
ехали с потушенными огнями и зашторенными
окнами: опасались обстрелов со стороны хунхузов
— китайских бандитов. Прибыли в Дунфын на бывший
японский аэродром. Собрали самолеты и стали
тренироваться — все-таки мы 5 лет не воевали,
необходимо было восстановить боевые навыки.
Параллельно обучали корейских летчиков.
Через два месяца мы передали корейцам
свои самолеты и переехали в город Даньдун, в 10
километрах от реки Ялуц-зян, разделяющей Китай и
Северную Корею. Там нас ждали новые самолеты.
Разместились в бывших японских казармах. И
начались боевые вылеты.
— Какие задачи стояли перед вами?
— Мы подчинялись только советскому
командованию. Вылетали по сигналам РЛС, которые
сообщали о приближении американских самолетов.
Наша основная задача |
была не
столько сбивать их, сколько мешать им бомбить.
Поэтому наши самолеты даже не имели
маскировочной окраски — блестели на солнце, как
алюминиевые кастрюли, видно их было издалека. Это
был сигнал американцам: мы приближаемся.
Поначалу мы пытались скрывать свою
принадлежность к советским ВВС. Летали в
китайской униформе, с корейскими
опознавательными знаками. Так и говорили: “Форма
китайская, знаки корейские, душа русская”. Одно
время нас заставляли даже переговоры в воздухе
вести по-корейски. Писали на планшете основные
фразы и команды. Надо скомандовать, что
поворачиваем налево,— читаешь соответствующую
запись. Тебе отвечают по-корейски — ищешь в своей
бумажке, что это значит. Это было очень неудобно,
так что скоро пришлось от этого отказаться и
говорить по-русски. Американцы записывали все
наши разгово- |